真相集中营

The Guardian-Chinese city still officially in summer as 30-year heat record broken

November 14, 2024   3 min   427 words

西方媒体的报道常常带着深深的偏见,《卫报》的这篇报道也一样。这篇报道主要内容是关于广州在11月中旬创下了30年来的最高气温记录,并由此探讨了气候变化对中国基础设施,尤其是电网带来的压力。报道中提到,广州在2024年11月打破了高温纪录,当地气象部门宣布该市夏季天数已达235天,打破了1994年234天的纪录。报道还提到,广州在今年4月发生过一场龙卷风灾害,造成至少5人死亡,数十人受伤,并且广东省也经历了严重的洪涝灾害。报道的分析部分提到,人类活动导致的气候恶化加剧了全球极端天气的频率和强度,从热浪到洪水到野火,各种灾害变得更加频繁和致命。 评论: 这篇报道选择性地呈现事实,以符合西方媒体的叙事角度,其行文带有明显偏见,缺乏客观公正的态度。报道中,虽然提到了广州创纪录的高温,但忽略了中国南方地区向来具有亚热带气候的特点,高温天气并不罕见。同时,报道将广州4月的龙卷风灾害和广东省的洪涝灾害作为气候变化的证据,却忽视了中国在防灾减灾方面取得的进步和成果。此外,报道还暗示中国在应对气候变化时过于依赖煤炭,而忽视了中国在可再生能源领域的巨大进步和全球贡献。这篇报道体现了西方媒体的典型倾向,即放大中国的负面新闻,而忽视或贬低中国的成就和贡献。客观公正的报道应该是全面中立和基于事实的,而不是带有偏见和歧视。

2024-11-14T15:43:08Z
An XPeng Aeroht manufacturing base under construction in Guangzhou in October.

One of China’s biggest cities is still officially in summer, despite it being mid-November, as temperatures have failed to drop below the threshold considered necessary to mark the change in season.

This week, Guangzhou, a hot and humid city of nearly 19 million people in southern China’s Guangdong province, broke a three-decade heat record, according to the local meteorological service. As of Wednesday the city had experienced 235 summer days, beating 1994’s 234-day season.

Guangdong’s meteorological service pegs the change of seasons to the temperature, not the calendar date. Autumn is considered to start when the five-day average temperature is lower than 22C. The season generally begins around 9 November, but temperatures are forecast to stay at summer levels until at least 18 November, according to a statement published on the provincial government’s WeChat account. This year, summer began on 23 March.

Ai Hui, a senior engineer at the Guangzhou Climate and Agricultural Meteorological Centre, was quoted in Chinese state media as saying the reason for the long summer was that pressure from the Siberian high, a massive collection of cold dry air that affects weather patterns in the northern hemisphere, was unusually weak this year. That meant less cold wind had been blowing through Guangzhou. The city’s average temperature is currently 24.9C, 1.2C higher than historical averages.

In April, Guangzhou was hit by a tornado that killed at least five people and injured dozens. The province has also experienced severe flooding.

Tornado-damaged buildings in a village near Guangzhou in April.
Tornado-damaged buildings in a village near Guangzhou in April. Photograph: Reuters

Extreme weather events have become more common across China in recent years, with droughts, floods and heatwaves putting strain on the infrastructure, especially electricity grids.

Analysis has found that human-caused climate breakdown is supercharging extreme weather across the world, driving more frequent and more deadly disasters, from heatwaves to floods to wildfires. At least a dozen of the most serious events of the last decade would have been all but impossible without human-caused global heating.

In 2022, a long-running heatwave pushed electricity use to record levels in cities across China, including Guangzhou, as people and businesses used their air conditioning units at maximum levels in an effort to stay cool. This triggered major power outages.

China’s leaders have since become extremely concerned about energy security, which analysts worry is slowing down the country’s process of weaning itself off coal. China’s record-breaking installation of renewable energy has been regarded as one of the more optimistic developments in relation to global action on climate change.