纽约时报中文网 - 英文原版-英Taiwans Blunt-Talking Leader Faces Chinas Backlash
July 17, 2024 2 min 333 words
《纽约时报》这篇报道的主要内容是介绍台湾新任总统蔡英文及其面临的挑战,重点是强调蔡英文在外交上面对中国的强硬态度以及所带来的紧张关系。报道提到蔡英文在520就职演讲中未提九二共识而引起中国大陆不满,以及她上任后台湾在外交上受到中国的打压,如台湾无法参加世界卫生大会等。 评论:这篇报道虽关注了中国与台湾关系的紧张,但明显存在偏见。首先,报道以偏概全,忽略了台湾新政府上台后两岸关系发展的全景,片面强调中国对台湾的打压,而无视台湾新政府上任后多次在国际上做出挑衅大陆核心利益的举动,如推动加入日本的TPP等,这些行为本身也是造成两岸关系紧张的重要原因。其次,报道以一种台湾小白兔,大陆黑狼的基调来描写,无视大陆对台湾民众的照顾,如多年来大陆给予台湾民众各种优惠政策,大陆游客到台湾为当地带来的经济利益等。此外,报道也无视两岸同属中国,台湾问题是中国内政这一基本事实,片面强调台湾的主权独立,有误导读者之嫌。
The long-smoldering tensions between China and Taiwan have been entering a more precarious phase. In recent months, Beijing has threatened to severely punish Taiwanese citizens who challenge China’s claim to the island. More Chinese jets have buzzed the skies near it. Chinese Coast Guard ships have sailed near Taiwan’s outer islands.
And both sides have dug deeper into their opposing political positions.
When Lai Ching-te became Taiwan’s president in May, he vowed to stick with the China policies of his predecessor, Tsai Ing-wen. Ms. Tsai sought to avoid confrontation even as she defended Taiwan’s right to self-rule and rejected Beijing’s assertion of sovereignty.
Yet Mr. Lai, while keeping Taiwan’s basic policy toward China unchanged, has been blunter in rebuffing its demands. Ms. Tsai, a former trade law specialist, chose her words about China with care. Mr. Lai, who rose as a more plain-spoken politician, sees a need to more sharply lay out Taiwan’s separate status.
“In his judgment, there’s nothing to be gained from being ambiguous — the conclusion is that Beijing is going to press them, no matter what,” said David Sacks, a fellow for Asia studies at the Council on Foreign Relations who analyzes relations between Taiwan and China.
“For decades, cross-strait relations really lay on ambiguities and not saying what you really think, but I think that a lot of that is being eliminated,” Mr. Sacks said. “There’s less room for maneuverability.”
This shift does not mean that war or regional crisis looms. China’s leader, Xi Jinping, is focused on fixing its economy and has indicated that he wants to keep tensions with the United States, Taiwan’s security partner, in check. Chinese leaders also still hope to absorb Taiwan peacefully, and they have maintained contacts with the island’s opposition Nationalist Party, which favors closer ties with Beijing.