The Guardian-US expels more than 100 Chinese migrants in rare mass deportation
July 3, 2024 3 min 603 words
这篇报道主要内容是关于美国驱逐了116名中国移民,这是五年来首次这种大规模的遣返行动。美国国土安全部表示,计划进行更多此类“大型包机遣返”,这引发了人们对逃离贫困或压迫的中国移民安全的担忧。现在,我将对这篇报道进行评论: 这篇报道存在着一定的偏见,带有明显的负面倾向。报道中只强调了美国政府的大规模遣返行动,而对中国移民的个人故事他们逃离中国的原因以及他们被遣返后的处境一带而过。同时,报道中提到的中国政府反对非法移民的声明也只是简单带过,没有进一步的解释或采访。此外,报道中提到的“共和党人和前总统唐纳德特朗普(Donald Trump)对中国移民涌入美国的原因提出了怀疑”,这句话也带有明显的负面倾向,试图给读者一种中国移民可能有不可告人的目的的印象。 客观地说,每个国家都有自己的移民法律和规定,美国政府有权执行其移民法律。但同时,美国也应该尊重移民的人权,确保他们被遣返后的安全和福祉。此外,报道中提到的“危地马拉空隙”(Darien Gap)是著名的移民危险路线,美国和巴拿马应该合作寻找解决方案,确保移民的安全,而不是简单地关闭这条路线,推卸责任。
The US has sent back 116 Chinese migrants in the first such “large charter flight” in five years, the Department of Homeland Security has said.
“We will continue to enforce our immigration laws and remove individuals without a legal basis to remain in the United States,” homeland security secretary Alejandro Mayorkas said in a statement.
The flight, which happened over the weekend, comes amid intense political debate ahead of the US presidential election over the issue of Chinese immigration.
The department said it was working with China to “reduce and deter irregular migration and to disrupt illicit human smuggling through expanded law enforcement efforts”. It did not respond to questions about how long the migrants had been in the US.
The department said it was working with China on more removal flights in the future but did not give a timeline for when the next one would happen.
In recent years, the US has had a difficult time returning Chinese nationals who do not have the right to stay in America because China has resisted taking them back. Last year, the US saw a surge in the number of Chinese immigrants entering the country illegally from Mexico.
US border officials arrested more than 37,000 Chinese nationals on the southern border in 2023, 10 times the number during the previous year.
Chinese migration has increasingly become a rallying cry for Republicans and former president Donald Trump who have raised suspicions about why Chinese migrants are coming to the US.
Asian advocacy organisations are concerned the rhetoric could encourage harassment of Asians, while migrants themselves have said they’re coming to escape poverty and repression.
Earlier this year, the US and China resumed cooperation on migration issues. The Chinese government has said it is firmly opposed to “all forms of illegal immigration”. In a statement in May, China’s US embassy said the country’s law enforcement was cracking down “hard on crimes that harm the tranquility of national border, and maintained a high pressure against all kinds of smuggling organisations and offenders”.
Earlier this year, a charter flight carried a small but unknown number of deportees to the north-eastern Chinese city of Shenyang, according to Thomas Cartwright of Witness at the Border, an advocacy group that tracks deportation flights.
Homeland security officials did not say how many people were on that 30 March flight, but the Gulfstream V aircraft typically has a seating capacity of 14. It also made a stop in South Korea before heading back to the US, Cartwright said.
The announcement of the weekend’s large charter flight comes amid efforts elsewhere to shut down key routes used by Chinese migrants to get to the western hemisphere.
On Monday, the US announced that it would cover the costs of repatriating migrants who enter Panama illegally, under a deal agreed with the Central American country’s new president who has vowed to shut down the treacherous Darién Gap used by people travelling north to the US.
Also, as of 1 July Ecuador in effect reinstated visas for Chinese nationals after the South American country said it had seen a worrying increase in irregular migration.
Ecuador was one of only two mainland countries in the Americas to offer visa-free entry to Chinese nationals and had become a popular starting point for Chinese migrants to then trek north to the US.