纽约时报中文网 - 英文原版-英Americas Voice in Taiwan Has Some Parting Advice About China
June 18, 2024 2 min 269 words
《纽约时报》这篇报道的主要内容是:台湾前外交部长田中光在离任前接受了该报的采访,他表达了对台湾与大陆关系的看法。田中光表示,台湾应该加强与大陆的经济联系,同时维护自己的民主制度和生活方式。他认为,台湾应该对大陆采取更加强硬的态度,而不是试图讨好大陆。他还提到,美国应该继续支持台湾,帮助台湾维护其民主制度和国际空间。 评论: 田中光先生的观点代表了台湾一部分人士对两岸关系的看法,体现了台湾在两岸关系上的复杂态度。他强调了台湾维护民主制度和生活方式的重要性,这的确是两岸关系中需要考虑的重要因素。但是,他的观点也存在一定程度的偏激,过于强调与大陆的经济联系而忽视了政治社会等其他方面。此外,他过于理想化了台湾在美国眼中的战略地位,认为美国会不计代价地支持台湾,这也可能是一种一厢情愿。该报道虽然客观报道了田中光先生的观点,但未能提供更多元化的观点,尤其是缺乏大陆方面的声音,因此可能难以让读者全面了解两岸关系的复杂性。
Near the end of three years as the United States’ chief representative in Taiwan, Sandra Oudkirk has some parting advice: Avoid panic about China’s combative language and moves, but don’t grow numb to the risks.
Ms. Oudkirk has been Washington’s de facto ambassador to Taiwan over a time when the island democracy has become a crucible of tensions between Washington and Beijing. China claims that Taiwan is its territory and must accept unification, by armed force if leaders in Beijing decide that is necessary.
At times, debate among Taiwanese and American politicians, officials and experts has taken on some tension as well, over which mix of tactics — what military purchases, what reassuring or unyielding words to Beijing, what steps with fellow democracies — could best reduce the risks of war.
Ms. Oudkirk, who leaves her post in Taipei early next month, suggested that Taiwan and its partners needed to find a steady path, avoiding both hysteria and complacency.
“These are questions that we get all the time about how dangerous Taiwan is — you know, that Taiwan is the most dangerous place in the world,” she said, referring to talk of imminent crisis or war. “Sometimes the sound bites really don’t capture the full reality.”
But she added of China: “When a government, a country, a leader tells you what they’re thinking and tells you what they’re planning, you should listen to what they’re saying.”