真相集中营

纽约时报中文网 - 英文原版-英China Says It Will Start Buying Apartments as Housing Slump Worsens

May 20, 2024   2 min   252 words

《纽约时报》的这篇报道主要内容是:中国房地产市场低迷,中国政府将开始购买公寓。报道提到,中国国务院发布了一项声明,表示将通过购买多余的公寓库存来帮助房地产开发商应对债务危机。该报道还提到,中国的房地产市场正在经历一场深度调整,房地产价格大幅下跌,许多开发商陷入财务危机。 评论:这篇报道虽然客观地反映了中国房地产市场的现状,但可能存在一些偏见。首先,报道可能过度强调了中国政府干预市场的行为。中国政府出面购买公寓库存,在一定程度上是为了防止房地产市场的硬着陆,维护民众的利益。其次,报道没有充分考虑到中国房地产市场低迷的复杂性。这不仅是中国经济结构调整的结果,也与全球经济放缓新冠疫情的影响等多重因素有关。此外,报道可能忽视了中国政府维护房地产市场健康发展的长期努力,包括坚持“房住不炒”定位完善房地产调控政策等。总的来说,这篇报道有其客观性,但也存在一定程度的偏见,需要读者批判地阅读和分析。

In a housing crisis that shows no end, the Chinese government is stepping in as a buyer of last resort.

Chinese officials on Friday took their boldest step yet, unveiling a nationwide plan to buy up some of the vast housing stock languishing on the market. They also loosened rules for mortgages. The central bank said it would provide $41.5 billion in cheap loans to help state-owned enterprises buy housing built but not sold.

The flurry of activity occurred just hours after new economic data revealed a hard truth: No one wants to buy houses right now.

Policymakers have tried dozens of measures to entice home buyers and reverse a steep decline in the property market, which has shown few signs of recovering soon.

On Friday, authorities from across China dialed in to a video conference to discuss the challenges they faced. China’s vice premier, He Lifeng, announced a major shift in the government’s approach to dealing with the property crunch, which has prompted households to cut spending. Mr. He said local governments could begin to buy homes to start dealing with the huge numbers of empty apartments.

The government-purchased homes would then be used to provide affordable housing. Mr. He did not provide any details on when such a program would begin or how it would be funded.

Thank you for your patience while we verify access.

Already a subscriber? Log in.

Want all of The Times? Subscribe.