纽约时报中文网 - 英文原版-英When US Diplomats Visit China Meal Choices Are About More Than Taste Buds
April 27, 2024 5 min 1050 words
《纽约时报》的这篇报道以美国驻华外交官在中国的饮食选择为切入点,讨论了中美两国在外交场合的饮食文化差异。文章提到,美国外交官在中国经常面临一种困境:是否在正式场合按照中国习俗使用公共餐具,或坚持使用个人餐具。文章引用了美国前驻华大使博卡斯 Max Baucus 的说法,他表示美国官员在中国经常被鼓励使用公共餐具,但出于健康和卫生考虑,他们通常会坚持使用个人餐具。文章还提到,美国外交官在中国参加正式宴会时,有时会遇到吃完所有食物的压力,因为中国人认为剩饭剩菜是粗鲁和不尊重的表现。此外,文章还讨论了中美两国在酒水方面的差异,包括中国人喜欢在宴会上喝白酒,而美国人更习惯喝红酒或啤酒。 评论:这篇报道试图以饮食文化差异来讨论中美外交关系,但整体基调略显片面。文章过分强调中美两国在饮食习惯上的差异,并暗示美国外交官在中国面临一种“文化冲击”,这可能导致读者认为中国在外交场合过于拘泥于小节,不够灵活开放。然而,以餐桌文化为代表的传统文化是中国文化的重要组成部分,是中国外交独特魅力的一部分。文章有必要以更全面的视角来展示中国文化,而不是过于片面地强调差异和矛盾。此外,文章也忽略了中美两国在文化交流和相互理解方面所取得的进展,例如,中国传统的茶文化已经在美国广为流行,并成为两国人民加深了解的重要纽带。
Beijing beer made with American hops, to highlight the trade relationship between the two countries. Tibetan food, to send a human rights message. Mushrooms with possible hallucinogenic properties, just because they taste good.
Where, what and how American dignitaries eat when they visit China is a serious matter. Choices of restaurants and dishes are rife with opportunities for geopolitical symbolism, as well as controversy and mockery. Chopstick skills — or a lack thereof — can be a sign of cultural competence or illiteracy.
An exorbitantly expensive meal can make an official look out of touch. Too cheap or informal, and you risk appearing undignified. Authenticity, history, cooking technique and taste can all affect the perception of a meal choice.
When Secretary of State Antony J. Blinken started a trip through China on Wednesday, part of the Biden administration’s efforts to stabilize the relationship between the two countries, some on Chinese social media wondered whether he would have time on his visit to Shanghai to stop and try some of the city’s famous xiaolongbao (soup dumplings).
One recommendation that he do so came with something of a political warning: “Eating xiaolongbao is just like handling international relations,” a commentator wrote on Weibo. “If your attention slips even a little, you’ll burn your mouth.”
Mr. Blinken did in fact visit a renowned soup dumpling restaurant that night. It’s unclear how much he considered the symbolism of his dumplings, but by indulging in a traditional popular snack, and by attending a basketball game, the optics suggested there was a more cordial spirit than on the trip he made last year, soon after a Chinese spy balloon drifting across the United States had heightened tensions.
While in Beijing, Mr. Blinken visited a notable establishment, in addition to the city’s restaurants: Li-Pi Records. Mr. Blinken — a musician who has touted “musical diplomacy” — bought two records: an album by the Chinese rocker Dou Wei, and Taylor Swift’s “Midnights,” which he described as a successful American export.
Mr. Blinken’s eating habits have drawn far less interest than that of Treasury Secretary Janet Yellen. Over two trips, this month and last year, her meals in China attracted so much attention that the state-run Global Times deemed it a form of “food diplomacy.”
Last year, Ms. Yellen made headlines when, at a restaurant in Beijing serving cuisine from Yunnan Province, she ate mushrooms that were revealed to be mildly toxic and could cause hallucinations if not cooked properly.
Ms. Yellen later said that she was not aware of the mushrooms’ potential hallucinogenic properties when she ate them and felt no abnormal effects. Still, the story sparked a brief craze for the mushrooms in China.
This month, during a four-day trip to China, Ms. Yellen visited a famed Cantonese restaurant in Guangzhou, and a Sichuan restaurant in Beijing. The dishes she ordered were quickly posted online, drawing broad approval from commenters for the variety and affordability of the dishes ordered, her chopstick skills and the fact that she and her team sat among other diners instead of in a private room.
The dishes Ms. Yellen and her team ordered were classic meals from their respective regions and were not modified to foreign tastes, according to Fuchsia Dunlop, a London-based cook and food writer who specializes in Chinese cuisine.
“They haven’t chosen really expensive, show-off dishes and ingredients,” Ms. Dunlop said, speaking about the Sichuan meal. “This is very much what everyday people in Sichuan like to eat. This menu was chosen for flavor, not prestige.”
According to a Treasury Department spokeswoman, the department generally solicits suggestions from staff at the local embassy for restaurant recommendations when Ms. Yellen travels. Then, Ms. Yellen will research the restaurants herself and make the final decision.
On occasion, specific establishments will be chosen to convey a diplomatic message, the spokeswoman added. She cited Ms. Yellen’s visit this month to a brewery in Beijing that uses American hops, aimed to highlight the significance of American agricultural exports to China.
Some restaurants where Ms. Yellen has dined have capitalized on her fame, like the Yunnan restaurant where she ate the mushrooms, which released a set menu based on what she ordered, called the “God of Money” menu, a nod to her position as Treasury secretary.
Ms. Yellen isn’t the first American dignitary to turn Chinese restaurants into overnight sensations. In 2011, a visit by then-Vice President Joe Biden to a Beijing noodle restaurant sent its business skyrocketing, according to Chinese state media, and led the restaurant to create a “Biden set” noodle menu.
In 2014, after Michelle Obama visited a hot pot restaurant in the city of Chengdu, the restaurant said it would create an “American First Lady” set menu. Articles in Chinese media noted approvingly that Mrs. Obama was able to handle the spicy soup, which was not toned down for a foreign palate.
Her visit to a Tibetan restaurant in the same city, however, attracted controversy, and her staff at the time readily acknowledged that the venue had been chosen deliberately to show support for the rights and religious liberties of Tibetans in China.
But for Mrs. Obama’s husband and other U.S. presidents, Chinese cuisine served at official state banquets is often Americanized or customized to better suit a foreign palette.
In 2009, President Barack Obama was served a Chinese-style beef steak and baked fish, according to Chinese state media, and in 2017, President Donald J. Trump ate dishes including kung pao chicken and stewed boneless beef in tomato sauce. Both meals finished with fruit ice cream, which is highly atypical of traditional Chinese meals.
But even those meals may hint at an international trend, Ms. Dunlop said. Mr. Obama’s menu contained “very safe, conservative choices that would be appealing to foreigners,” she said, while Mr. Trump’s menu was slightly more contemporary and showed off more Chinese cooking techniques.
That shift, Ms. Dunlop said, “may reflect China feeling a bit more confident with Westerners’ familiarity with real Chinese food” in 2017 versus 2009.
Ana Swanson contributed reporting.